Il Tartarifugio

Versione completa: Dragonball
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Enrico Ha scritto::confused:Aspetta, io intendevo non che le parolacce fossero una cosa buona, ma un metro per valutare quanto un anime fosse fedele al manga poich? dipende dalla censura che le varie reti aplicano al cartone animato. Piuttosto, avete notato che tutti i dialoghi tranne quelli onomatopeici, ovviamente, sono stati completamente cambiati?Pensieroso
S?.. sto riguardando l'anime con il fumetto sotto e tutti i "maledetto", "muori", ecc. sono trasformati in "GRR.." e "AAAAH"

Per non parlare di traduzioni sbagliate...
In Dragonball Z quando Bulma arriva alla Kame House (la casa del Genio) chiede dove sia andato Riff (Jaozi), mentre nel manga chiedeva dove era andata Laura (Lunch).. poi la risposta ? la stessa... ma sono cose diverse...

O ancora ...
Ad un certo punto dopo lo scontro tra Nappa e Goku Vegeta si chiede cosa stia dicendo Goku a Crilin perch? sono distanti e non li sente...
Nell'Anime la stessa scena ? ripresa.. ma qui Vegeta risponde a Goku (anche se non centra nulla) e Crilin risponde a vegeta invece che a Goku....

Eclatante poi il caso del Kaioken che contro Nappa viene chiamato Energia Sferica... che sarebbe la sfera Genkidama.. il bello ? che c'? pure la descrizione dettagliata... peccato che sia sbagliata!
Aggiungo che nel numero 60 Gotenks colpisce Majin Bu con il "Renzoku Shime Shime Missile" la cui traduzione italiana ? "Missile Continuo Crepa Crepa" e che nel cartone ha come nome "Raffica di Supermissili Micidiali". Mi spieghi perch? non abbiano lasciato la traduzione del manga? "Crepa", poi, non ? nemmeno una parolaccia! Con ci? non intendo, comunque, chela traduzione "Raffica di Supermissili Micidiali" sia brutta.
Enrico Ha scritto:Aggiungo che nel numero 60 Gotenks colpisce Majin Bu con il "Renzoku Shime Shime Missile" la cui traduzione italiana ? "Missile Continuo Crepa Crepa" e che nel cartone ha come nome "Raffica di Supermissili Micidiali". Mi spieghi perch? non abbiano lasciato la traduzione del manga? "Crepa", poi, non ? nemmeno una parolaccia! Con ci? non intendo, comunque, chela traduzione "Raffica di Supermissili Micidiali" sia brutta.

Per un qualche strano motivo tutti dai Muori e Crepa abbastanza innocui ma che istigano alla violenza fino al linguaggio scurrile sono stati tutti modificati... molto spesso poi vengono trasformati in urla ... il cartone diventa cos? una serie di versi gutturali...

AHHHH...
Ri-aggiungo che, sempre in quel numero, dopo che Junior ha detto:-Fermo! Vuoi distruggere la Terra?- Gotenks risponde:-Chi se ne frega! Tanto non c'? pi? nessun sopravvissuto!-. Nel cartone ebbero il coraggio (e ce ne vuole parecchio!:oo:) di cambiare quella frase solo perch? compariva il verbo intransitivo pronominale "fregarsene" malgrado in altri anime ci fossero parole ben peggiori.
Enrico Ha scritto:verbo intransitivo pronominale "fregarsene"

non ? vero!

Damianomx

Bartolini, invece di saltar fuori cos? smentendo le affermazioni degli altri, perch? non spieghi meglio?
Faccio una piccola digressione grammaticale off-topic: fregarsene ed altri verbi simili sono detti intransitivi, perch? non possono reggere un complemento oggetto, e pronominali, perch? sono costruiti con le particelle pronominali mi, ti, ci, vi, si, ne, senza che ci sia un'azione riflessiva. Praticamente sono verbi di forma riflessiva e significato attivo. Vi basta come spiegazione?
Io non cercherei di smentire nemmeno la cosa pi? assurda tipo che la terra ? piatta se avessi l'avatar di un giocatore dopo quanto successo nel soccer world....
Ad un certo punto della storia, poi, contro Radish Junior lancia il Makankosappo, la cui traduzione nel manga ? "Cannone Demoniaco della Luce Omicida Trapassante" mentre nel cartone animato ? pi? semplicemente "Cannone Speciale". Comunque, stavolta non possiamo contestare questo cambiamento giacch? la traduzione originaria ? troppo lunga per 2 o 3 secondi di parole (immaginate se dicesse il nome tradotto originariamente). Dunque, accontentiamoci di "Cannone Speciale" senza lamentarci. Redface
S? infatti se lo diceva per intero Raditz lo avrebbe evitato in qualche modo...

Che vizio che hanno nei manga e negli anime di annunciare sempre gli attacchi per?, io se devo attaccare a qualcuno mica lo annuncio....

Oppure i colpi di Street Fighter...
Hun Ha scritto:S? infatti se lo diceva per intero Raditz lo avrebbe evitato in qualche modo...

Che vizio che hanno nei manga e negli anime di annunciare sempre gli attacchi per?, io se devo attaccare a qualcuno mica lo annuncio....

Oppure i colpi di Street Fighter...
Oppure fai come Goku vs Jack Chun quando usa il colpo della morra cinese ad un certo punto dice forbici e tira il saso (pugno)
Inoltre, perch? alla fusione fra Goku e Vegeta basta trasformarsi in Super Sayan di 2? livello per combattere contro Majin Bu? Non dovrebbe diventare Super Sayan di 3? livello?question
Enrico Ha scritto:Inoltre, perch? alla fusione fra Goku e Vegeta basta trasformarsi in Super Sayan di 2? livello per combattere contro Majin Bu? Non dovrebbe diventare Super Sayan di 3? livello?question

Non mi ? mai piaciuto il 3? livello.... fa troppo Raditz!

E se Raditz si trasformava il ssj3 dove gli arrivavano i capelli?!?
Ah, un'altra cosa: perch? il dottor Gelo afferma che C16 ? il suo pi? grande fiasco? Cosa ha di male?question
troppo buono e amante della natura
Pagine: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
URL di riferimento