Il Tartarifugio

Versione completa: Stagione I
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Pagine: 1 2 3 4
Guarda , io proprio non sono uno a favore dell' inglese , ma come ho gi? detto il nome deve mantenere la sua origine e per questo ho da rimproverare agli americani il fatto di aver chiamato Raffaello "Raphael" e , nelle serie precedenti , di ver tradotto Michelangelo come "Michaelangelo" . Per? trovo che i nomi originali dei veicoli avrebbero avuto tutto un altro effetto , indipendemente che essi siano in inglese , in tedesco , in rumeno o in turkmenistano per dire . Insomma , anche Battle Shell ? un nome stupido , ma dire Battle Shell avrebbe fatto tutto un altro effetto che Tartafurgone . Riguardo i bambini che non capiscono dubito che , nonostante le aspettative di Mediaset , i bimbi di 5 anni guardino TMNT sia perch? non sono alla sua altezza sia perch? ? un cartone da adulti .

In altri contesti invece trovo che i nomi tradotti vadano benissimo , ad esempio nei fumetti dei supereroi . I nemici di Batman ad esempio sono quasi tutti pazzi psicopatici o capi di organizzazioni criminali ed ? tipico di questa gente utilizzare degli pseudonimi . Tali soprannomi avrennero un significato molto meno denso in lingua originale (Pinguino , Due Facce , Enigma , Edera Velenosa , Dr. Freddo ...) cos? come Donnola di TMNT , ? molto pi? apprezzabile di Weasel . Ma questi nomi possono anche essere ricchi di carisma se in altre lingue , diverse dall' inglese , magari in lingue arcaiche come il latino . Mi vengono in mente personaggi di 007 come ad esempio Janus , Dr. No , Goldfinger e molti altri . Questa cosa dei nomi tradotti raggiunge l' ennesima potenza con X-Men . Non capisco infatti perch? nel film abbiano tradotto solo alcuni nomi (Ciclope , Tempesta , Uomo Ghiaccio) mentre altri li abbiano lasciati in inglese (Toad , Saberthoot , Pyro) . Anche in questo caso , come per Batman , si tratta di pseudonimi i quali hanno poco significato se in una lingua diversa .
S?, certo hanno un altro suono
Tornando a parlare della Stagione I (Non che fossimo Off Topic , stavamo appunto parlando delle traduzioni nella prima stagione :laureato:) raccogliamo qui anche tutte le citazioni , le curiosità e le battute .
Come curiosit? sappiamo che i 2 poliziotti che compaiono sempre sono i 2 stessi autori delle TMNT: Eastman e Laird!!!!:)
Grande idea ql di inserirli!!!!Icon_lol
Bè , intanto , per riassumere , dico che questi primi 26 episodi sono stati certamente tra i migliori . Sono poi quelli che hanno ridato smalto alla serie , che hanno rispolverato il vero tema principale di TMNT , offuscato da quella mostruosa serie animata degli anni '80 (Che nulla aveva a che fare con i nostri verdi amici:drop:) . C'è stata una forte presenza del Foot e le tartarughe hanno combattuto contro Shredder per ben tre volte , un record ! Anche la maggior parte degli episodi secondari poi era legata indirettamente al Foot (Arriva Casey Jones , Angel , Avventure nel Sottosuolo ...) . Insomma , la prima mitica partita di episodi si merita proprio un bel voto :

VOTO : 9 su 10 Icon_wink
Leather head Ha scritto:B? , intanto , per riassumere , dico che questi primi 26 episodi sono stati certamente tra i migliori . Sono poi quelli che hanno ridato smalto alla serie , che hanno rispolverato il vero tema principale di TMNT , offuscato da quella mostruosa serie animata degli anni '80 (Che nulla aveva a che fare con i nostri verdi amici:drop:) . C'? stata una forte presenza del Foot e le tartarughe hanno combattuto contro Shredder per ben tre volte , un record ! Anche la maggior parte degli episodi secondari poi era legata indirettamente al Foot (Arriva Casey Jones , Angel , Avventure nel Sottosuolo ...) . Insomma , la prima mitica partita di episodi si merita proprio un bel voto :

VOTO : 9 su 10 Icon_wink
A cosa ? dovuto il -1 da 10?
A quelle piccole cose che non ho digerito : le battutacce tipo "Siamo noi gli eroi di questo cartone" ; gli episodi come "Il Re dei Fumetti" e altre sciocchezze . In realtà un 10 poteva anche meritarselo però ...
B?, nessun cartone ? perfetto.
Sarebbe bello però se lo fosse ... e con questa serie potevano farlo .
Vero.
Direi che comunque ? un voto pressok? perfettoTongueGoodIcon_lol
Porto al vostro occhio un altro piccolo dettaglio : lo sapevate che Stockman è mancino ? Eh sì , lo si intuisce dall' episodio "Trappola per Topi" . Quando April infatti entra nell' ufficio del suo corrotto capo , il mouse del computer è a sinistra anzichè a destra .
Cavoli, non c'avevo pensato!Icon_eekTongueIcon_smile_drop
E bravo il nostro leather head!Icon_lolIcon_lolIcon_lolIcon_lolIcon_lolIcon_lolIcon_lol
Pagine: 1 2 3 4
URL di riferimento